“Don’t confuse the narrator” – DCTN – is, of course, only half the story.
The complete phrase is “don’t confuse the narrator with the writer” and is an essential rule of thumb when dealing with first person writing.
In all genres – though perhaps particularly in essays and poetry, which is what you’ll find most of on this blog – readers are tempted to assume the writer and the narrator are one and the same.
This writer is hardly one and the same with herself, so consistently doubling up with the narrator is just not going to work. I firmly believe that real life is no more than the raw material for writing. Of course there’s overlap, but this ranges from slight to extreme depending on the phase of the moon, the state of the mildew on the vine leaves, and whether the glass is half empty or half full.
(The moon is currently coming up to full – is it a good thing to start a blog under a waxing moon? – any mildew is too much and the glass is never full enough except if what’s in it is what the Spanish call a refresco, in which case, unless it’s tonic water or Kas Limón, I’m not interested.)
The blog name also includes a slight nod – and probably a wink, wink, nudge, nudge – to Monty Python:
And, finally, an alternative name, which would probably have done just as well, was “don’t confuse the writer”. Please try not to. This writer’s confused enough already.

[...] about this blog [...]
[...] about this blog [...]
I have added your blog to the list on my Haiku & Poetry page. :)
Thank you!
Anyone who comes here from your page may find this link to all haiku and ‘ku-related posts here on DCTN useful:
http://dontconfusethenarrator.wordpress.com/tag/haiku/
[...] one is not a Haiku, in the traditional sense. I recently read the following related blog posts by Don’t confuse the narrator about the Nature of Haiku: april-Laundry day and fragmented thoughts on haiku . Also check [...]